Ако сте от Обединеното кралство и имате нужда от помощ, за да разберете американски английски и жаргон, тази статия е за вас!
Стъпки
- един Имайте предвид, че някои хранителни продукти се наричат с американски имена:
- „Пържени картофи“ (или просто „пържени картофи“) са нарязани и пържени картофи. (Наречен „чипове“ във Великобритания)
- „Чанта чипс“ е пакет чипс.
- „Бисквитка“ е термин, използван за всяка бисквита. Не само шоколадови чипсове.
- „Бисквитата“ е малко парче мек хляб.
- 2 Научете различните термини за части от сграда:
- „Първият етаж“ е приземният етаж.
- „Вторият етаж“ е първият етаж.
- „Асансьор“ е асансьор.
- „Апартамент“ е общата дума за апартамент. Забележка, във Великобритания; ако сте видели апартамент, обявен в агенти за недвижими имоти, това би означавало луксозен апартамент.
- 3 Изучете тези условия, когато сте в движение:
- „Багажникът“ е багажникът на колата.
- „Качулката“ е капакът.
- „Кръгов път“ е кръгово движение. Някои американци могат да използват и „кръгово движение“. На североизток понякога се нарича „въртящ се“.
- Цветовете на светофарите са червени, зелени и жълти (не кехлибарени).
- „Амбър сигнал“ е съобщение по радио, телевизия и електронни магистрални табели, които информират обществеността, че току-що е съобщено за изчезнало дете (заедно с всички подходящи подробности, като физическо описание на детето и марката, модела и цвят на колата, в която са видени за последно).
- „Камион“ е камион.
- „Тротоар“ е настилката. „Настилка“ обикновено се отнася до улицата.
- „Бензин“ или просто „газ“ е бензин.
- „Самолет“ се използва вместо самолет.
- 4 Избягвайте срама, като разберете тези разлики:
- „Баня“, „тоалетна“ или „тоалетна“ се използват за тоалетната, въпреки че терминът „тоалетна“ не се използва често в САЩ; но често се използва в Канада. Човек не говори за ходене до тоалетна или за използване на тоалетната. Това се счита за малко странно или „TMI“ (твърде много информация). „Баня“ е най-често срещана; „тоалетната“ е запазена за учтива компания, хора, които не познавате толкова добре, когато вечеряте в ресторант и т.н. „Отиването до тоалетната“ е най-често срещаното. Децата се питат дали трябва да „използват гърнето“ или трябва да „отидат на гърне“ (не е обичайно след предучилищна възраст).
- „Тоалетната“ се използва винаги на обществени места. „Баня“ обикновено означава, че има и вана, но може да се отнася и за обществена тоалетна. „Тоалетна“ може да се отнася и за двете.
- „Гумичка“ е гума. Повечето американци мислят за каучука като презерватив, така че това е важно. Повечето американци казват „презерватив“, така че ако някой каже „каучук“, това може да е препратка към презерватив. Понякога това може да се отнася до гумени обувки, носени върху обувки, като защита при мокро време. Може би е най-добре да ограничите употребата на думата до еластичното вещество, отглеждано на дървета.
- 5 Не забравяйте, когато изхвърляте нещо, че:
- „Боклук“ или „боклук“ е боклук. „Боклук“ често означава кухненски отпадъци, докато „боклук“ може да се отнася до хартия или други общи отпадъци.
- „Боклук“ отива в „кошчето“ или „кошчето за боклук“. И в двата случая е приемливо да пропуснете думата „може“ (просто я поставете „в кошчето“).
- Понякога кошчето се нарича „кръгъл файл“, особено в хумористичен смисъл.
- Хората понякога се позовават на изхвърлянето на нещо като на „осемдесет сикси“. Какво направи Джим със стария файл на Смит? Той го направи. Какво трябва да направя с този формуляр? Осемдесет и шест.
- „Чанта за боклук“ или „торба за боклук“ е подложка за боклук.
- „Кофа за боклук“ е разговорният термин за пропускане или голям кош на открито.
- „Свалището“ е съвет.
- 6 Използвайте следните термини, когато говорите за дрехи:
- „Панталони“ са панталони. Американски „панталон“ обикновено се отнася до мъжки хубав или официален панталон. Панталоните за дамски рокли обикновено се наричат „панталони“, въпреки че панталоните могат да се отнасят и за мъжки панталони.
- „Гащички“ са дамски гащички, а „бельо“ се отнася както за дамско, така и за мъжко бельо. Широко прилепналото бельо се нарича „боксерки“. По-прилепналите, плетени бельо се наричат „слипове“, ако не се простират под горната част на бедрото. Те се наричат „боксерки“, ако завършват в средата на бедрото.
- „Дълго бельо“ може да се носи както от мъже, така и от жени и се носи върху обикновеното бельо за допълнителна топлина. Дългото бельо осигурява покритие като това на риза и панталон с дълъг ръкав.
- „Кецове“ или „обувки за тенис“ са обучители. „Обучители“ или „лични треньори“ обикновено са лични фитнес треньори или атлетични треньори (здравни специалисти, свързани със спортове, които се фокусират върху превенция / оценка на заболявания и спешна помощ за първа помощ).
- 7 Изучете тези термини, които могат да доведат до объркване:
- „Детска количка“ или „бебешко бъги“ е детска количка („Бебешка количка“ или просто „количка“ е най-често срещана).
- „Ваканция“ е почивка, взета за целите на свободното време. Това е доста важно, тъй като американски „празник“ означава само специален ден, като Коледа или Деня на благодарността. Американците казват, че 'отиват на (а) ваканция', ако всъщност заминават някъде. Те никога не казват, че „отиват на почивка“. Някой може да каже, че имат определен почивен ден без работа. Например: „Имате ли почивка? Денят на благодарността? Да, изключвам го. Ако имате една седмица почивка от работа, но не ходите никъде, а вместо това оставате вкъщи и релаксирате из къщата, вие все пак сте „на почивка“.
- „Фенерче“ е фенерче.
- „Детергент за съдове“ е течност за миене или течност за миене на съдове.
- „Следващият ___ ден“ е ___ денят следващ (например отиваме „на почивка следващия четвъртък“).
- Когато американците говорят за „футбол“, те имат предвид американския футбол. „Футбол“ се използва за описание на това, което повечето хора в света наричат футбол.
Въпроси и отговори на общността
Търсене Добавете нов въпрос- Въпрос: Какво означава „фани“? Американците понякога ще използват „фани“ като евфемизъм за „дупе“ (Brit: bum). Американците са склонни да избягват подобни теми в учтива компания, но ако трябва да обсъдите темата, би било предпочитано „отдолу“ или може би „отзад“.
- Въпрос Какво означава „споделен адрес“ в американски термин? Донаган Топ отговорил Това не е идиоматичен термин в американския английски. Обикновено се отнася до двама или повече хора, живеещи на едно и също място.
- Въпрос: Аз съм британец и много обичам да нося военни странични шапки на Lock and Co. за жени. Ще изглежда ли това странно за американската общественост? Това е малко необичаен външен вид, така че може, в зависимост от това къде точно отиваш. Ако посещавате голям град, вероятно няма от какво да се притеснявате, тъй като там вероятно има всякакви хора, носещи всякакви странни неща.
Реклама
Съвети
- Ако отидете на фитнес и попитате за обучители и получите интересен отговор или нелепа цена, вероятно това е така, защото те мислят, че говорите за треньор.
- Различните части на Америка имат различни термини, точно както в Обединеното кралство. Популярен дебат е „сода“ или „поп“. Това означава едно и също нещо, но в зависимост от това в коя част на страната сте, можете да го посочите с всяка дума. Освен това, ако сте в американския югоизток и поискате „кока-кола“, може да бъдете попитани какъв вид, защото те често използват тази дума вместо сода или поп.
- Някои думи изискват допълнителна предпазливост. Ако попитате за асансьора, някои хора може да не знаят за какво говорите. Искането за 'пътуване' до дома в Съединените щати иска лифт в Обединеното кралство. След като влезете в „асансьора“, ако поискате третия етаж, ще бъдете отведени на втория етаж. Ако поискате „гума“ или „пепел“ (или по-лошо и двете), ще получите мръсни погледи, тъй като искате презерватив и (унизително) хомосексуалист, съответно, а не гума или цигара.
- В Deep South, предимно държави като Алабама, Джорджия, Тексас (особено) - ще чуете термина „фиксиране“, който се използва много, най-често се произнася като „фиксин“. Тази дума има няколко значения. „Фиксиране“ може да означава „подготовка или подготовка“ или „за“ да направя нещо или да отида някъде, както в „Решавам“ да отида в хранителния магазин. Нуждаеш ли се от нещо?'; „Оправям се да приготвя чай, докато те няма. Бихте ли взели малко захар? „Трябва да направя това бързо пътуване, защото изглежда, че се оправя (на път) да вали“. „Fixin“ или „fix“ също може да означава „да се направи“, както в „Ако сте гладни, мога да ни приготвим лека закуска сега, но мама приготвя нещо специално за вечеря след няколко часа.“. Думата „оправяне“ може да означава и „подстригване“ или „оформяне“, както при „оправяне на себе си“, тоест обличане и подстригване за даден случай - „приготвяне за църква“, „Йосия се оправя наистина фантазия за срещата му с госпожица Лила тази вечер. Той със сигурност й харесва!
- На юг и особено в Тексас често се чува „y'all“. Това означава „всички вие“. Това е запазено за група, а не за физическо лице. Тексасецът никога не би се обърнал към нито един човек като „всички“. Самотен човек е посрещнат с „Здравей!“; група от двама или повече се поздравява „Здрасти, всички!“. „All y'all“ се използва за обозначаване на цяла група хора, докато „y'all“ може да се използва за обозначаване на подгрупи в основната група. Това е синоним на „Всички вие“ или „Всички“. „Y'all“ е ВИНАГИ множествено число, поне в Тексас.
- Внимавайте, защото някои думи могат да се използват по-различно, отколкото си мислите! Бъдете МНОГО внимателни с израза „Благослови сърцето си“. Въпреки че често се използва като израз на съпричастност и загриженост, той често е нож с две остриета с много различни значения, в зависимост от пречупването и контекста. Това е много вярно, особено, отново, на юг. Най-добре е да ограничите използването на тази фраза до тези, които добре познавате.
Реклама Изпратете съвет Всички изпратени съвети се преглеждат внимателно, преди да бъдат публикувани. Благодарим ви, че изпратихте съвет за преглед!
Предупреждения
- Не използвайте термина „queer“ по никаква причина. Счита се за унизително, освен ако не се използва от някой, който е гей, в по-голямата си част. Американците казват, че нещо е „странно“ или „странно“. Те не използват „queer“ в този смисъл, нито използват „гей“, за да означават щастлив.
- „Knock up“ е жаргонен термин за забременяване на някого. Никога не използвайте този термин в Америка, освен ако не сте в вежлива компания и не говорите за бременност. Например никога не казвайте „Ще те съборя утре“, освен ако не възнамеряваш да оплодиш човека, с когото говориш.
- Някои думи са по-малко приемливи в Америка, отколкото във Великобритания. Не искайте пепел, когато искате цигара. Ще питате (доста унизително) за хомосексуалист и повечето хора няма да бъдат развълнувани.
- Въздържайте се от опитите да се „впишете“, като използвате американски жаргон, с който не сте запознати. Докато американците обичат посетители от други страни, те са склонни да мислят, че неамериканците, които се опитват да използват американски жаргон, звучат нелепо. Обикновено е най-добре да не използвате думи, които те може да не разберат или да се окажат обидни.
- Америка вече не е пълна с каубои. Всъщност, позоваването на някой като каубой понякога може да се счита за унизително.
- Тази статия е частично копирана отРазберете британските условия
- Средният пръст, залепен с дланта ви към вас, често се счита за силно обиден и не се използва с други, освен с врагове или добри приятели, които се забъркват.
- На някои места терминът „кървав“ се счита за по-малко от учтив и най-добре би бил избягван. „F-думата“ не трябва да се използва освен сред приятели.
- Най-уважителният начин да се отнасяме към човек, който може да бъде считан за „чернокож“, за разлика от кавказки, азиатски, индийски, испанци и други подобни, е да го наричаме „афроамериканец“. Това не е перфектна стратегия, защото не всички цветнокожи хора оценяват този термин. Човек може да каже: „Семейството ми е от Карибите, така че аз не съм афроамериканец“. Най-добре е да не наричате някого „черен“. Трудно е да се каже кога това може да се счита за обидно и кога е приемливо. Като цяло, опитайте се да избягвате обекта, ако е възможно. Не използвайте термина „цветнокожи хора“ или „негри“, тъй като тези термини са остарели и ще се възприемат като расистки.
- Не е приемливо да се използва и терминът хомосексуален. По принцип избягвайте да говорите за „сексуални предпочитания“ или „начин на живот“ на американците, освен ако не говорите с добри приятели. Ако сте с приятели, бихте използвали термините „гей“ или „лесбийка“, за да опишете човек, който е хомосексуален.
- 'Фани' е нечий клошар; родител може да каже на дете: „ела да седнеш и да си свършиш домашното“. Използва се по някакъв мил начин. Това не е „лоша“ дума, както е във Великобритания.
- Никога не е приемливо някой, който не е афроамериканец, да използва думата „n“. Смята се за толкова обидно, че за повечето американци е много трудно да го кажат или напишат, дори в образователен контекст. Често се чува тази дума, използвана в хип-хоп музиката. Използва се само от афро-американци и ако е част от песен, не пейте заедно с тази част, когато вървите по улицата с вашия iPod!
- Някои американци могат да бъдат етноцентрични и мнозина не си правят труда да учат британски жаргон. Опитайте се да използвате само буквални термини. Може да сте добре с американците, които се радват на британската култура, но дори и в този случай избирайте внимателно реториката си.